Часы бегут вперёд без остановки.
Их быстрый бег мы можем наблюдать,
Когда, достав часы из упаковки,
Способны бег их стрелок созерцать.
Минутная и часовая, бронзовые, стрелки
Напомнят нам о встречах и друзьях,
С которыми общались мы без мерки,
Живя вблизи, встречаясь на земных полях.
Часы на стенке в кухне тихи, легковесны;
Нет-нет, да скажут: ”Богу помолись!”
О тех, кто вдалеке и рядом, нам известных,
Чтобы с небес на всех благословения лились.
Молитесь к Богу за ушедшее, былое,
За то, что ныне и за будущую жизнь,
Чтобы над всеми было небо голубое
И ввысь лишь песни радости неслись.
Часы большие, круглые – друзьям на память,
О временах, что вместе можно в церковь приходить.
Пусть не угаснет в душах наших веры пламя.
Ведь час пробьёт... И нужно будет в небо уходить.
Пока же живы, пусть часы уходят.
Но мы, живя, не будем унывать.
Молитвы верных в небеса восходят,
Где всех святых Спаситель будет ждать.
Вячеслав Переверзев,
USA
Родился в Украине, на Донбассе, г. Горловка. Другой сайт: http://stihi.ru/avtor/slavyan68
Прочитано 4119 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
часы бегуть фперёд без остановки
а те кто их заводят- дураки
не важно кто и как измерит время
а кто его итолкоать - те мастаки... Комментарий автора: Советую, проверить свои часы, если можно, а после напишите насколько у них осталось ресурса от Изготовителя. С уважением
Публицистика : Еще раз о фарисее и мытаре - Николай Николаевич Но сегодня так много лукавства и искажения. Пожалуйста, не лукавьте перед Богом, не нужно представлять себя безусловно безгрешным, как сегодня учат некоторые граждане Кореи. И не нужно стараться быть “достаточно хорошим” для спасения. Бог никогда не примет такой жертвы, ведь жертва уже была принесена.
Публицистика : Отче наш - Игорь Криштафович Попытался написать поэтическое переложение Молитвы Господней, максимально приближённое к каноническому оригиналу.
Написал статью, посвящённую поэтическим переложениям других авторов.
http://www.lebed.com/2005/art4170.htm
Сделал первый перевод "Послания Молитвы Господней" Игоря Ивановича Сикорского на Русский язык.
http://lebed.com/2002/art3149.htm
О Православных в Сиэтле читайте здесь
http://lebed.com/2003/art3361.htm